Wow.
OMGWTFBIBLE is a project I started a little over a year ago. On a bit of an insane whim, I decided to write my own translation of the Hebrew Bible. The podcast I do each month, where a friend reads a chapter or so of my translation while I provide commentary, is a fun way to showcase the work I’m doing, but the core of the project is just to create this thing: a complete, relatively accurate, and interesting translation of the entire Old Testament. In what little free time I have.
Very often, this has seemed like an impossible task. The book is just so massive, not to mention rife with words with ambiguous or unknown meanings, that in the back of my mind, there’s always been a little nagging voicing saying, “do you really think you can pull this off?”
Maybe I can. I’m happy to announce that, as of this weekend, I’ve finished my initial translation of Genesis. Or, as I’m calling it, “In the Beginning.” I still have to revise it and edit it and make sure the jokes are actually funny, but the words are all there. It’s done. I’ve translated the first book of the Bible.
Therefore: thank you everyone who’s been coming to shows or supporting this thing online or given me reviews on iTunes or helped with promotion or been a guest on the show or have simply let me know how much they’ve enjoyed it. So much of the reason I’ve kept pushing forward to finish the first book is because of the feedback I’ve got. Thank you for reminding me that, even when I’m searching through concordances for hours to figure out what obscure ancient words mean, this is a thing worth making.